Kā izmantot "uz jomām" teikumos:

Tagad META-NET var parādīt, kāpēc lielākajai daļai valodu ir nopietnas problēmas, un norādīt uz jomām, kur tehnoloģiju attīstības atšķirības ir vislielākās.
META-NET präzisiert, warum die meisten Sprachen ernstzunehmenden Problemen gegenüber stehen, und zeigt zielgenau die bedrohlichsten Lücken auf.
Šā līguma 218. panta 6. punkta a) apakšpunktā ir noteikts, ka Padome iegūst Parlamenta piekrišanu noslēgt starptautisku nolīgumu, cita starpā gadījumos, kad nolīgums attiecas uz jomām, kurās piemēro parasto likumdošanas procedūru.
Nach Artikel 218 Absatz 6 erlässt der Rat den Beschluss über den Abschluss einer internationalen Übereinkunft nach Zustimmung des Europäischen Parlaments unter anderem in Bereichen, für die das ordentliche Gesetzgebungsverfahren gilt.
Dalībvalstis nodrošina uztveršanas brīvību un savā teritorijā neierobežo audiovizuālo mediju pakalpojumu retranslāciju no citām dalībvalstīm to apsvērumu dēļ, kas attiecas uz jomām, kuras koordinē ar šo direktīvu.
(1) Die Mitgliedstaaten gewährleisten den freien Empfang und behindern nicht die Weiterverbreitung von Fernsehsendungen aus anderen Mitgliedstaaten in ihrem Hoheitsgebiet aus Gründen, die Bereiche betreffen, die durch diese Richtlinie koordiniert sind.
Šodienas ziņojuma secinājumi norādīs uz jomām, kurās vajadzīgs turpmāks darbs, un palīdzēs nodrošināt, ka ES nodokļu maksātāju nauda tiek pienācīgi aizsargāta.”
Die Ergebnisse des heute vorgelegten Berichts zeigen uns, in welchen Bereichen noch mehr getan werden muss, und sie helfen uns dabei, sicherzustellen, dass das Geld der europäischen Steuerzahler gebührend geschützt wird.“
Dalībvalstis var arī lemt par vienlīdzīgas attieksmes piešķiršanu attiecībā uz jomām, uz ko neattiecas 1. punkts.
Die Mitgliedstaaten können ferner beschließen, Gleichbehandlung in Bezug auf Bereiche zu gewähren, die nicht in Absatz 1 genannt sind.
Pārvirzot finansējumu uz jomām, kurās tas ir visvairāk vajadzīgs, mūsu aplēses liecina, ka ES ieguldījums ir nodrošinājis piekļuvi finansējumam vismaz 56 000 mazo un vidējo uzņēmumu.
Durch die Umverteilung von Mitteln auf die Bereiche, in denen sie am dringendsten gebraucht werden, dürften die EU‑Investitionen mindestens 56 000 kleinen und mittleren Unternehmen Zugang zu Finanzierungsmitteln verschaffen.
Turklāt tas norāda uz jomām, kurās sadarbība ar aģentūrām ir vajadzīga un lietderīga, un uz jomām, kurās aģentūras jau sākušas īstenot Vienoto pieeju.
Darüber hinaus verweist er auf Bereiche, in denen die Zusammenarbeit mit den Agenturen notwendig und sinnvoll ist, und in denen die Agenturen bereits mit der Umsetzung des gemeinsamen Konzepts begonnen haben.
Šajos dokumentos izdarītie secinājumi bieži norāda uz jomām, kurās būtu jāveic papildu izpēte vai darbības.
Die Schlussfolgerungen dieser Arbeiten weisen oft auf Bereiche für weiterführende Forschungstätigkeiten oder Maßnahmen hin.
Tie orientējas uz jomām, kas svarīgas Eiropas iedzīvotājiem un Eiropas ekonomikai.
Sie konzentrieren sich in ihren Tätigkeiten auf für die Bürger und die Wirtschaft in Europa wichtige Bereiche.
Šī stratēģija arī attiecas uz jomām, kuras papildina intelektuālā īpašuma tiesības (IĪT), piemēram, komercnoslēpumi.
Die Strategie erstreckt sich auch auf Bereiche, die den Bereich der Rechte des geistigen Eigentums ergänzen, wie etwa Geschäftsgeheimnisse.
« Mēs ticam, ka varam radīt pozitīvu ietekmi, koncentrējoties uz jomām, kas ir cieši saistītas ar mūsu pamatdarbību.
}?> « Wir können etwas verändern, wenn wir uns auf die Bereiche konzentrieren, die eng mit unserem Kerngeschäft verbunden sind.
Tādi pasākumi kā riska analīze, lai kontroles pasākumus novirzītu uz jomām, kur tie ir visrezultatīvākie, un visu attiecīgo datu visaptverošas kontrolpārbaudes ļaus aizvien vairāk uzlabot kontroles efektivitāti.
Mit Maßnahmen wie der risikobasierten Analyse lässt sich feststellen, wo die Kontrollen am sinnvollsten sind, und mit einem umfassenden Abgleich aller maßgeblichen Daten lässt sich die Effizienz der Kontrollen weiter erhöhen.
Tas ļaus veidot sadarbību starp dalībvalstīm, kuras vēlas sadarboties, koncentrējoties tikai uz jomām, kurās šī sadarbība var pievienot vērtību un ir rentabla.
Sie wird eine Zusammenarbeit zwischen Mitgliedstaaten ermöglichen, die Hand in Hand arbeiten und sich dabei aber ausschließlich auf Bereiche konzentrieren möchten, in denen die Union Zusatznutzen und ein günstiges Kosten-Nutzen-Verhältnis schaffen kann.
Atbilstīgi Kopienas tiesību aktiem šai direktīvai tomēr nebūtu jāskar tas, kā dalībvalstīs tiek piemēroti direktīvas nosacījumi attiecībā uz jomām, kas neietilpst tās darbības jomā.
Diese Richtlinie sollte die Mitgliedstaaten jedoch nicht daran hindern, nach Maßgabe des Gemeinschaftsrechts die Bestimmungen dieser Richtlinie auch auf Bereiche anzuwenden, die nicht in deren Geltungsbereich fallen.
I. tā kā Kopienas metode ir jāsaglabā un to nedrīkst apdraudēt starpvaldību risinājumi, turklāt tas attiecas pat uz jomām, kurās ne visas dalībvalstis atbilst līdzdalības nosacījumiem;
I. in der Erwägung, dass die Gemeinschaftsmethode selbst in Bereichen, in denen nicht alle Mitgliedstaaten die Voraussetzungen für eine Teilnahme erfüllen, bewahrt werden muss und nicht durch zwischenstaatliche Lösungen untergraben werden darf;
Programma ir vērsta uz jomām, kurās ES var veikt uzlabojumus, piemēram, labāku informācijas apmaiņu un pastiprinātu policijas un tiesu iestāžu sadarbību.
Im Mittelpunkt dieser Agenda stehen Bereiche, in denen der Beitrag der EU echte Verbesserungen bewirken kann, beispielsweise einen besseren Austausch von Informationen und eine verstärkte polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit.
Tajā vērsta uzmanība uz jomām, kurās nepieciešama dziļāka izpēte un diskusijas, kas pēc apspriešanās ar Eiropas sociālajiem partneriem nākotnē varētu sekmēt visu trīs direktīvu konsolidēšanu. Vispārīga informācija
Es werden die Bereiche genannt, in denen es weiterer Prüfungen und Gespräche bedarf, die in eine Konsolidierung der drei Richtlinien nach Konsultation der europäischen Sozialpartner münden könnten.
Komisija ir uzņēmusies vadību, ierosinot ES drošības programmu, kas vērsta uz jomām, kurās Eiropas Savienība var panākt patiesi nozīmīgas pārmaiņas.
Die Kommission übernimmt mit der Vorlage der EU-Sicherheitsagenda die Vorreiterrolle. Die Agenda konzentriert sich auf die Bereiche, in denen die EU einen echten Beitrag zu leisten vermag.
Mūsu darbības ir domātas, lai būtu pēc iespējas efektīvākas, tādēļ mēs koncentrējamies uz jomām, kurās varam veidot lielākās atšķirības.
Unsere Handlungen sollen so effizient wie möglich sein. Aus diesem Grund konzentrieren wir uns auf jene Bereiche, in denen wir den größten Unterschied bewirken können.
Topošais budžets šo lomu izpildīs vēl labāk nekā agrāk, jo mēs vairāk nekā jelkad agrāk galveno uzmanību esam koncentrējuši uz jomām, kurās Eiropa sniedz pievienoto vērtību.
Diese Hebelfunktion wird der künftige Haushalt besser erfüllen können als bisher, da wir uns stärker als früher auf Bereiche konzentrieren, in denen Europa einen Mehrwert bringt.
0.85707902908325s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?